Four Places to Find Freelance Translator Jobs Online!

So you’ve started getting yourself into translating work online… Congratulations!

Freelance translating online is a pretty fulfilling job, despite the hard work. People are always looking for someone to translate something, so hopefully you won’t find yourself lacking in gigs.

However, I get that sometimes it can be a little hard to find places to start looking for freelance translating jobs online. Sometimes it can be a little confusing even, given how many platforms there are for freelance translators to work online!

That’s why today, I want to talk about four places where YOU can find some freelance translator jobs online! Of course, these aren’t the only four places to look, but they are definitely great places for you to get started. Who knows? You might find yourself a lucrative gig! I’ve definitely made great connections and clients through websites such as the ones I’m putting out below and I hope you do too!

1. TranslatorsCafe

TranslatorsCafe was where it all started for me. I found my first freelance online translating jobs through this website and eventually managed to work my way up to larger projects like video games, phone apps and even company interviews with Korean business partners.

The site is a forum where people post freelance translating that need to be done. As a freelance translator, you can find an endless number of translation gigs on this website. Putting your profile together on the site is exhausting and the layout of the website might be a little confusing/cluttered, but I think the benefits of signing up for TranslatorsCafe far outweigh the inconveniences. For one, you would be getting your name out there, which means more clients will be interested in working with you. It also serves as a lovely online community for translators. You’ll find plenty of help for any question you might have about the freelance translation industry.

Membership for translators is divided into free and master membership. Free membership is great and I’ve gotten plenty of work from that alone, but master membership comes with a few perks of their own. For example, those who have master membership are put on top of the list when your profile matches a job. Master members also get job notifications before free members do.

However, most people are free members and the site still serves them well.

I highly recommend this website if you are looking to start finding freelance translator jobs online.

2. is one of, if not the biggest translators’ marketplace out there. Based in Syracuse, New York, now boasts over 900,000 users from about 200 countries. This is definitely one place you should put yourself out there if you are trying to be a freelance translator.

Similar to TranslatorsCafe, you register, create a profile, put yourself out there and you will get notifications for job offers depending on the languages that you are translating. has plenty of resources for freelance online translators including a glossary and a discussion forum which you can refer to whenever you have questions.

The website also has both free and paid membership. Paid membership is $10 a month (or $120 a year) and gives members the opportunity to quickly quote new translation gigs, making clients much faster than free members. The site also features a Plus membership package. For about $14 a month (or $159 a year), Plus members get access to added security measures on the website, training material worth over $1,000 and plenty of additional tools and unique perks that only Plus members can get.

This website is the most popular place to find freelance translator jobs online, so I don’t think finding a good gig should be a problem. Going rates are also publicly listed, so that is always something to keep in mind as well.


No, that’s not a typo. Fiverr is a service where freelancers can connect with their clients. Millions of people use this service from around the world. Freelancers sell all kinds of services from drawing pictures to web design. And sure enough, there are translators who use Fiverr to make some dough.

The minimum price for any gig is $5, which might not sound super appealing if you’re looking to make some good money translating online, but hear me out for a second.

The basic gig has a minimum cost of $5, but there are different ways to accumulate earnings through this site. One way is to take on multiple simple translating gigs per day, for $5 each. For example, you can offer to translate 50 words (which if we assume that the average translator can translate 250 words in an hour, would take 12 minutes) for $5. If you get five of these 50 word translation gigs and complete them in an hour, you would make $25 in that hour.

Another way to maximize your earnings is by offering packages. A package allows you to make more money per gig. Fiverr offers a “3 package feature” for this. So for example, if you are offering to translate a 50 word document for $5, you can offer to translate 150 words for $10, or 450 words for $30. It means extra work, but also more $$$!!!

On Fiverr, there will always be people looking for a translator, so this is definitely an opportunity you can take! The cool thing is, for whatever skill you have to offer, oftentimes you have to build a website to professionally promote yourself. With Fiverr, all you have to do is set up a profile, tell the world your skills, create your special gig and then wait for people to reach out.

PS it’s also a great place if you’re looking to get something done for you! Like translations!!! 😉

If you’re interested in buying or signing up to do some gigs, click here –>


Finally, there’s Upwork. Upwork is yet another big website where freelancers go to find work (and clients go to find freelancers). I’ve worked through this service before and frankly I don’t find it very remarkable. It’s not bad, but I don’t really see anything special about it. It’s not directly catered towards translators like the first two entries are, but you can definitely find translating gigs on Upwork.

A few things to keep in mind though:

– There are fees that clients and freelancers have to pay. Freelancers’ fees are on a sliding scale depending on how much you’ve earned throughout your time at Upwork. If you’ve made up to $500, you pay a 20% fee for each contract. If you’ve made $500.01 to $10,000, you pay 10%. Anything above $10,000 means you only pay 5% per contract.

– I found it a bit harder to find work on this platform. I felt that the first two websites (TranslatorsCafe and were a lot easier for translators to find work, especially because they are platforms dedicated to freelance translators. Upwork doesn’t just cover translation, so it’s more similar to Fiverr in terms of diversity of work. However, I have found some decent gigs on this site so that is why I added this site to my list.

– Be smart about your pricing. It’s pretty competitive on Upwork, so use a rate calculator and find a rate that isn’t too expensive but isn’t selling yourself short.


With freelancing, there are many places to look to find gigs. Freelance translating is no different. These four sites I have found to be very useful when it comes to finding freelance translation work on the internet. I highly recommend the first two, especially if you are starting out. I hope you find success with these websites too and please comment below what your experiences were with these services! Also, if you know any other websites that connect freelance translators to potential work projects, feel free to comment those below! I’d love to check them out and who knows? I might write a review or make a longer version of this list!

Living Language Korean

A Review by

Korea’s been getting a lot of attention lately. From BTS to K-dramas, the world is starting to look at Korea and with that, plenty of people are starting to show interest in learning the Korean language. But the thing is, there are plenty of language learning programs out there and not much knowledge of which ones are the most effective and which ones aren’t.

Recently I looked at the Pimsleur program, which relies mainly on auditory immersion. You can check out my review here.

But what about the other programs out there? Living Language is another one of these language learning programs that I’ll review today!

How does Living Language work?

According to the website, there are four steps to Living Language’s programs. Above is a chart that I just took from their page.

The steps seem fairly simple enough. It starts with learning the basic words and phrases, progressing into full sentences and then conversational Korean. The program also includes exercises that really drill the language into your head, similar to how Pimsleur does it by making you recall different sentences and phrases by memory. Then finally, you’ll be able to develop a rather practical understanding of the language, applying these skills to any situation.

Sounds simple enough, right?

Unlike Pimsleur, Living Language provides not only audio but written and online (visual) content so that you can really retain what you’ve learned. Written content includes an 80 page book that shows you how to read and write in Korean, which I find to be really cool! Learning how to read and write in Korean definitely helps when you’re trying to learn how to speak the language.

Something I like to do once I learn a new language is writing flashcards or little stickers containing each word I’ve learned and then sticking them onto the corresponding object. For example, if I wanted to remember how to say “mirror” in Korean (which, by the way, is 거울), I’d write “거울” on a sticker or a flashcard and stick it onto a bathroom mirror. The bathroom mirror is a great place because it’s something I look at multiple times everyday. So when I’m in the bathroom brushing my teeth (or popping blackheads, because it’s SO SATISFYING), I’ll see the word and repeat it to myself. It’s an actually helpful technique!

Speaking of flashcards, the course also includes those, as well as quizzes and games to make sure you stay engaged. I know it can be hard to pay attention sometimes, but the games and quizzes really help deal with that problem.

The Verdict

I think Living Language Korean is a great program for learning the language. I found the materials to be comprehensive and they covered the really important parts of the Korean language. There are a few things I did want to point out though.

  1. There isn’t much on culture, which I think is an important part to learning any language especially if you are planning to go to a country where that language is spoken. While it might be harder to include culture in languages that are spoken by multiple countries (ie Spanish), Koreans is mainly spoken by… Koreans. So I wish there was something about the culture on there because it not only makes the course even more interesting, but can also add some nuances that I think are important for learners to know.
  2. There isn’t a lot of advanced material for those who want to take their studies further. Most Living Language programs offer an Essential course, as well as the Complete and Platinum courses for those who want to learn even more. However, their Korean course only includes the Essential and Complete. The Complete course is supposed to include more advanced components of the Korean language. However, I wish there was even more advanced content.
  3. Unlike Pimsleur, this is a course that you’ll have to sit down and work through. While it does include audio content, as I mentioned earlier it also has workbooks, flashcards and online components. So it’s not a good program to take with you if you’re planning to learn while going for a jog or commuting to work.
  4. E-tutoring is also apparently available so if you’re lost, you can consult an online tutor. However, they require credits. The online course comes with a few free credits, but you’ll generally have to buy them.
  5. The content might be a little fast paced for beginners, but you can always take a moment to pause and catch up.
  6. The online content isn’t always very engaging. The games and quizzes might help, but other parts can be a drag.

That being said, I really think that this is a great course for people trying to learn the Korean language. There are two courses from Living Language, as I had said earlier: Essential and Complete. The Essential covers the basics of the Korean language and is catered to the beginner-level learner. It contains one coursebook and three audio CD’s. It’s also cheaper. The Complete course includes more advanced topics, three coursebooks and nine audio CD’s. It’s more expensive, but it’s still very much affordable.

I’d recommend this to people looking for a more intensive study of the Korean language, especially if you’re looking for a course that provides both audio and visual/written content!

If you’re interested in buying yourself a copy, I’d absolutely recommend it and I will link both courses below. Feel free to take a look at Amazon user reviews and get yourself some Living Language Korean today!

Pimsleur Review

(Photo by Austin Distel)

While we’re on the subject of translation, learning a language can be very hard (gee thanks, Captain Obvious).

But I get it.
There’s so much to learn, from rules and grammar to vocabulary and pronunciation. It’s a lot to take in.

And while there are plenty of language learning programs out there, it can be hard to figure out which one is the right one for you.

However, I hope to give you some idea of what each of the big-name programs are like, so that you can make an informed decision instead of buying willy-nilly and regretting your purchase.

Pimsleur is one of those programs that I will review. Now while I think it can be useful, I think its usefulness depends on what you’re looking for in a language learning program. But before we get to that, let’s take a look at the Pimsleur method.

So How Does Pimsleur Work?

Pimsleur courses are based on the Pimsleur method of learning languages, which was developed by… you guessed it… Dr. Paul Pimsleur.

It’s audio-based and relies on the immersion technique of teaching language.

If you don’t know what that means, remember learning your native language? It probably involved listening to your parents speak and imitating their words, right? Well, Pimsleur is based on that kind of technique of learning.

So How Is Pimsleur?

Not too long ago, I decided to take a look at the Pimsleur Korean audio CD’s to take a look at how their program was. I already know Korean obviously, but I wanted to see what their strengths and weaknesses were, especially if I already understood the language. I also took a look at the Spanish CD to see what it would be like to a person who didn’t have any prior experience with a language.

Popping in a couple of CD’s and listening to them, I found that an audio-only program can be very helpful with learning specific phrases and dipping your toe into foreign languages. What they basically do is play phrases and have you repeat them, which I think is a good way to start familiarizing yourself with these phrases. They teach using a method called “spaced repetition”. The basic idea behind this is they say a phrase and have you repeat it 15 seconds later. Then they have you repeat it 45 seconds later, a minute later, so forth and so on.

Listening to the Spanish CD’s, I actually managed to learn a few Spanish phrases fairly quickly. I’m by no means fluent, but I was definitely able to pick up a couple of sentences with ease after repeating them a few times (as the CD directed me to).

However, there are some things that prospective buyers should keep in mind.

1. These programs are usually audio-only. The program will NOT teach you how to read or write in foreign languages. So if you’re looking to learn the basics of speaking/understanding Korean, this can be helpful. But if you’re looking for something more, Pimsleur might not be right for you.

2.  The phrases that are taught are usually the formal versions of phrases. It might be a little awkward to use these phrases if you’re having a conversation with new friends or fellow students, for example, but could be really helpful if you’re on a business trip. This distinction is important to understand, especially with a language like Korean which has different versions of the same sentence for younger people and your elders. While it might be weird to talk to a younger person using formal tenses, it’s imperative to use formal tenses with your elders.

3. The lessons can be a little fast-paced. However, you’re more than welcome to rewind and replay a few parts if you don’t understand it at first.

4.  While they do talk about grammar, they don’t go into a lot of detail, so if you’re looking to intensively study another language, keep that in mind.

Pimsleur Review Conclusion

Overall, I really did enjoy the Pimsleur program. I even managed to learn a few Spanish phrases in the process of writing up this review! However, I would recommend this as a first-step towards learning a new language. If you are looking for something more intensive, I would recommend either a different program or pairing this with other courses (especially courses that teach you how to read and write in those languages, as being literate can really help). I would definitely recommend using Pimsleur programs when you’re going on a run, or a walk, or commuting on the train/bus.

If you’re interested in checking out Pimsleur products in the Korean language, here are some of my recommendations. The three below are parts of the first level of the Korean Pimsleur program. Check them out!

How to Start Work-At-Home as a Translator.

So, you’ve come to this website and you’re probably wondering:

How on earth do I even start working at home as a translator?

Well, I want to pose a few questions to you first.

  1. Can you fluently speak English AND another language?
  2. Do you have a computer?
  3. Do you have good internet access?

If you answered “yes” to all three questions, then you already got what it takes to start!

The real question now is a matter of finding that work (and thus finding that money).

When I started working as a freelance work-at-home translator, I was in the same place you were.

The first thing I did was actually Google-search opportunities to translate online for a living.

But there is no one-way to start freelancing. Everyone has their own story of how they started getting into this field (and making that sweet income from home).

So here are a couple suggestions to get yourself started.


A lot of times, clients will be asking for someone with experience. How much experience depends on who the client is and what kind of work they’re looking to get done. 

It can’t hurt to start by volunteering. Of course, you won’t be able to make a full-time income off of it, but building a portfolio will really look good to potential clients. Furthermore, you’ll get a feel of what it’s like to translate for clients, because everyone needs to get their feet wet first before diving into something no matter how confident they are in the task.

Non-profits like Translators Without Borders ( are looking for people to volunteer. TED Talks are also looking for translators to put subtitles in their plethora of videos. You won’t be making money off of these gigs, but it is a low-risk way of getting started.

But don’t just stop there! Good translators are often amazing writers, so practice writing passages and translating those into whatever language you’re proficient in! Brush up on vocabulary, syntax, grammar, and all the other important components to your language so that you’ll be ready when those assignments come pouring in! 

The only way to get good at something is to keep doing it, so I really encourage those who are serious about work-at-home translation gigs to continue working on your craft. Even the most seasoned translators are not perfect and need practice from time-to-time, so don’t feel discouraged if you aren’t feeling experienced enough!


Once you gained some experience (or once you’re REALLY ready to jump into it), then try to find small, paid low-risk translation gigs. Usually you can find these on job boards and forums dedicated to translators.

When I first started translating for money, I turned to Translators Cafe ( Translators Cafe is a forum for where clients can find translators (and at-home translators can find work). There are plenty of opportunities for so many languages, so I am sure you can find gigs there that match your skills. Start off with some smaller projects and work your way up to bigger projects. I started off with a few small documents and now I am currently translating interviews between major companies in Korea.

There are plenty of translation agencies though, so feel free to explore them! Once you find one, feel free to send them an email with your resume telling them that you’re interested in working for them. If you have samples of your work, then definitely send those over too!


Networking is something that’s really effective in finding new gigs/jobs. Don’t be afraid to spread the word to your colleagues and friends! Sometimes, I get gigs from mutual friends (friends of friends) looking for someone to translate a small document or a few sentences for a little cash.

If you’re plugged into communities which speak your language, then telling them about your abilities can really make a difference! Not everyone can speak both English and another language fluently, so there are most definitely opportunities to spread word about your new career to your colleagues (and perhaps get a couple of new gigs).


Well, these are pretty simple ideas that I wanted to share with you to start working at home as a freelance translator. I hope you found them helpful, because these were all things that I have used when beginning. Of course, there are more aspects to work-at-home freelance translation, and we’ll definitely explore those in future articles. However, I hope these will encourage those of you to really put yourself out there and begin your new career. As always, if you have questions, feel free to reach out to me or comment.

Good luck!!! 화이팅!!!

Five Ways to Get Yourself Motivated to Write/Work At Home!

We’ve all been there before. You got something that you need to work on, whether it’s a load of data to enter or your pet project for National Novel Writing Month (which, by the way, is in November). Maybe you cranked something out and you liked it, or maybe you didn’t. Perhaps you wrote some things down but tossed it out. It can be hard to stay motivated when trying to write and work. Between writer’s block and getting distracted, there can be plenty of things that can get in the way between you and your work.

And I have definitely been there. It’s not a fun time.

But in my experiences, there are some lessons that I have learned about writing and how to really get/stay motivated. Here are some simple suggestions that I have successfully tried in my own life. Perhaps you can apply it in your own life.

1. Take Care of Yourself

This sounds so cliché, I know. But trust me, this is something that people often overlook.

I know that a popular mentality these days is grinding non-stop and hustling from dawn till dusk. And I think there is some truth to that. But I also believe that in order to put your best effort in something you’re passionate about, you also need to make sure you are in the right place to give it 110%.

Often I have found that things as small as taking a shower and eating a nice healthy meal can make one motivated. It’s pretty hard to work on an empty stomach, and a shower can be pretty refreshing.

Getting enough rest is also very important. I sometimes know you have to work all night to crank out something by the next day. But take some time to take care of yourself too. Plan everything out as soon as you figure out your deadlines. Be sure to include time to take a rest and get some sleep before writing.

2. Get Yourself in the Right Mindset to Work

I think when trying to motivate yourself to work and write, a lot of it can be based on your physical condition, sure. But there is also a psychological aspect to it that’s important as well.

Now, I know that sounds vague, but I do have some practical suggestions. You can get yourself motivated psychologically by changing things like your presentation and surroundings. Something that I like to do when working from home is dressing as if you’re going to work. I know that it’s tempting to wear your pajamas when working around the house. That is the perk of working from home, right?

Well, you don’t have to dress up THIS nicely (unless you want to!)

But sometimes when I don’t feel so productive, a change of clothes can really make a difference. Instead of pajama pants and a t-shirt, maybe try switching into business casual clothes! Put on a dress shirt and some trousers. Changing your outfit not only makes you feel more confident in yourself, but can also help boost performance too!

After all, if you’re going to play the part of a working adult, might as well look the part while you’re working, right?

And I am seriously not making this up. A study published in the Journal of Experimental Social Psychology shows that students who wore lab coats tended to perform better on tests that required care and attention.

How you present yourself not only affects the surrounding people (and your standing with them), but also yourself!

So dress like you’re going to work when you can and feel free to be creative!

One of my favorite things to do when I start a new day working at home is figuring out what outfit I’ll wear for work. But this time, I won’t be going to a crowded office full of annoying coworkers and a rude boss. I’m at home!

3. Find and Make Your Workspace

This is really important. Your physical settings can sometimes affect your motivation and performance. If you’re planning on working in your room, that’s fine! Just make sure you make it a good space to work. Keep everything neat on your desk and keep track of everything important that you need for work. Don’t clutter your workspace! Try to be minimalist with the way you organize your workspace, because you can get lost in the clutter pretty easily. Well, at least that’s what happens to me when things get a bit too crowded on my desk.

I say this because sometimes, there are places that I just automatically associate with relaxing and lazing about. For example, it’s really hard to work in my room because I usually go there to nap/sleep. So if I go there and start working, well… I’ll probably fall asleep.

Sometimes leaving the house might be helpful. I know, we’re talking about work-at-home jobs, but sometimes going somewhere like the library or your favorite coffee shop can really set the mood for work. Working at Starbucks or my local university library can dramatically boost my motivation because those places I associate with productivity (and who doesn’t love the smell of roasting coffee).

4. Pomodoro Method

Having a work-at-home job is just like any other job. There is going to be work and lots of it, even if it pays off in the end. But I sometimes know we get distracted or need a break.

The Pomodoro Method has been something recommended to me by many friends and teachers. I really like it because it not only gives you plenty of time to work, but enough time to take a break without completely killing your motivation to go back to work.

The basic idea behind is you set a timer for 30 minutes first, and work for those 30 minutes. Don’t do anything else and just focus. If you have trouble focusing, then try using those suggestions that I listed out earlier! Or try to look forward to your break!

Then, when those 30 minutes are up, you can set a timer for 10 minutes and take a break then. Once your 10 minutes are up, it’s back to work!

I think the 30 minutes of grinding and 10 minutes of chilling is a great balance between the two. 30 minutes of work goes by fast when you’re really into it and the 10 minutes won’t let you procrastinate during your work.

5. Go Work on Something Else

Sometimes, we’re just too burned out doing one task. Especially when writing, I know oftentimes I will just have absolutely no idea what to write or say. It sucks and makes me feel useless, but don’t fret! What I like to do is just put my work aside for a bit and do something else. Do something productive that will get you moving, because the last thing you want to do is get lazy again. I like to go on a bike ride when I’m not having any good ideas, or write something else. But you can do anything more or less, just as long as it takes your mind off of things and doesn’t lead to you lazing about. Find something to do! Play the piano. Read a book. Watch a YouTube video. Make yourself a quick snack. It doesn’t have to be anything groundbreaking per se.

Then, when you’re ready to come back to your work, you might have some fresh ideas! Whenever I get my mind off of work, sometimes I’ll have a eureka moment and come up with a great idea for my work. That usually gives me a massive boost in motivation!


In the end, there are many ways to keep yourself motivated to work/write at home. But these are some suggestions that I have tried in the past that have worked for me. I hope it works for you, but everybody is different, so don’t be afraid to try new ways to keep yourself in that grind mindset. Feel free to leave comments below on what kinds of strategies YOU used to keep yourself busy!

My Journal

Hello to the working moms out there!
It feels like I’m always living in a rush. Doing housework itself is hard but making money is harder in such a competitive world like ours.

I’ve spent so many nights struggling with thoughts on how to make some good money for the family. Eventually, I found my ways and I’m still working at it to provide for my kids’ happiness. Thus I will blog about it right here! I am not sure how many people will find and see my website but this can be the journal for my life journey. So I am recording some glimpses into my life so that my kids or friends can have it as the memory about me in the future (hopefully long time later). But most importantly, I am here to help YOU!

I know how it feels to struggle at home. That’s why I want to help you using some of the things I have learned in my own life.

About Me!

A Short Introduction

Hi there! My name is J! I’m a Korean who immigrated to the United States with my husband a long time ago to start a new life.

I currently work a day job, but I also find good opportunities to work from the comfort of my own home too. I’ve taught Korean immigrants English, in both classroom settings and private one-on-one sessions. However, the most lucrative thing I have found is utilizing my skills in both English and Korean to work as a translator online. As the world gets more and more connected, people will need to find ways to overcome barriers in languages. I’d like to say I help make the world a little bit easier to understand with my services.

So what am I here for?

Well, as someone who has made some good money working from home as a translator, I have also decided to help others who want to start their own careers from home. There is always a need for more translators as cultural products continue to get manufactured and exported on a regular basis GLOBALLY, so there’s opportunities for people regardless of language!

And so I want to help you!

But while I do that, I also want to help people who are looking to learn a new language by showing them the good and the bad of some of the major language learning projects out there, so they can make an informed decision before purchasing a course. Who knows? Perhaps someday I’ll make a Korean language course someday.

The content I put out here will primarily revolve around these few things:

  1. Freelance online translating work
  2. Language learning programs
  3. Korean language and culture
  4. Translation services

If you’re inquiring about any of these topics, then this is the place to be.

So stay tuned and walk this journey with me, will you?

Let’s get financially independent and multilingual!